An Anthem for Protectors
I had a notion
some years ago, when I was working on The High Cruel Years, of an anthem for the Velorian Protectors, ÒYe Who
Are the Warriors of Skietra.Ó It was inspired by my having read about the
Hussite hymn, ÒYe Who Are the Warriors of God.Ó
It was strictly
a hymn to begin with, sung by the followers of Jan Hus (1369-1415), a
forerunner of Marin Luther who was burned at the stake for heresy. Between 1420
and 1431, Hussite forces defeated five consecutive papal crusades. Their
defense and rebellion against Roman Catholics became known as the Hussite Wars.
A century later, as many as 90% of inhabitants of the Czech lands were
non-Catholic and followed the teachings of Hus and his successors. In the
centuries that followed, the hymn became associated with Czech nationalism, and
was no longer sung only by men, as witness this scene from a film based on the
life of Czech soprano Emily Destinn (1878-1930):
http://www.youtube.com/watch?v=SiYzysQKqGI
Bedřich
Smetana, the Czech composer, had already quoted from it liberally in ÒTaborÓ
(1878) and ÒBlanikÓ (1879) the final movements of his patriotic symphonic cycle
Ma Vlast. As the Wikipedia entry says of
the latter, ÒOnce again, the Hussite hymn used in T‡bor is quoted, though this
time it is the third line which rings out in the march at the end of the piece.
The original lyrics to this line in the hymn are Ôso that finally with Him you
will always be victorious,Õ a reference to the eventual victorious rise of the
Czech state.Ó I find the heroic nature of the music perfect for Velorians in
their epic war against the dark forces of the Aureans, but itÕs heroic in
another way: Smetana had gone stone deaf when he composed it. Imagine the
strength of will and imagination it took to hear inside his head not only the
themes, but how all the orchestral parts would fit together:
http://www.youtube.com/watch?v=Uq4WxvLnQj8
Below is one standard translation
of the original lyrics:
Ye who are God's warriors and of his law,
Pray to God for help and have faith in Him;
That always with Him you will be victorious.
Christ is worth all your sacrifices, He will pay you back
an hundredfold.
If you give up your life for Him you will receive eternal
life.
Happy is he who believes this truth.
The Lord commandeth you not to fear bodily harm,
And commandeth you to even put your life down for the
love of your brothers.
Therefore, archers, crossbowmen, halberdiers of knightly
rank,
Scythemen and macebearers from all walks of life,
Remember always the Lord benevolent.
Do not fear your enemies, nor gaze upon their number,
Keep the Lord in your hearts; for Him fight on,
And before enemies you need not flee.
Since ages past Czechs have said and had proverbs which
state,
That if the leader is good, so too is the journey.
Remember all of you the password which was given out.
Obey your captains and guard one another.
Stay sharp and everyone keep formation.
You beggars and wrongdoers, remember your soul!
For greed and theft don't lose your life.
And pay no heed to the spoils of war.
And with this happily cry out - saying, "At thee!
Have at thee!"
Savour the weapon in your hands and shout, "God is
our Lord!"
Like most such translations, the lyrics donÕt necessarily
fit the music, or scan, or rhyme, And with S.T. Mac gone, we donÕt have anyone
to create a Velorian translation that would. But for the record, here is he
Czech version:
Ktož jsœ
bož’ bojovn’ci
a z‡kona
jeho,
prostež
od boha pomoci
a dœfajte v
něho,
že
konečně vždycky s n’m sv’těz’te.
Kristusť
v‡m za škody stoj’,
stokr‡t
viec slibuje,
pakli kto
proň život slož’,
věčný
mieti bude;
blaze
každŽmu, ktož na pravdě sende.
Tenť
p‡n vel’ť se neb‡ti
z‡hubc’
tělesných,
vel’ť
i život složiti
pro l‡sku
svých bližn’ch.
Protož
střelci, kopin’ci
ř‡du
rytieřskŽho,
sudličn’ci
a cepn’ci
lidu
rozličnŽho,
pomnětež
všichni na p‡na štědrŽho!
Nepř‡tel
se nelekajte,
na
množstvie nehleďte,
p‡na svŽho
v srdci mějte,
proň a
s n’m bojujte
a před
nepř‡tely neutiekajte!
D‡vno
ČechovŽ řiekali
a
př’slovie měli,
že
podlŽ dobrŽho p‡na
dobr‡
jiezda býv‡.
Vy pakosti
a drabanti,
na
duše pomněte,
pro
lakomstvie a lœpeže
život—v
netraťte
a na
kořistech se nezastavujte!
Heslo všichni
pamatujte,
kterŽž
v‡m vyd‡no,
svých
hauptman—v pozorujte,
retuj druh
druhŽho,
hlediž
a drž se každý šiku svŽho!
A s tiem
vesele křikněte
řkœc:
Na ně, hr na ně!
Bran svœ
rukama chutnajte,
b—h p‡n
n‡š, křikněte!