An Anthem for Protectors

I had a notion some years ago, when I was working on The High Cruel Years, of an anthem for the Velorian Protectors, ÒYe Who Are the Warriors of Skietra.Ó It was inspired by my having read about the Hussite hymn, ÒYe Who Are the Warriors of God.Ó

It was strictly a hymn to begin with, sung by the followers of Jan Hus (1369-1415), a forerunner of Marin Luther who was burned at the stake for heresy. Between 1420 and 1431, Hussite forces defeated five consecutive papal crusades. Their defense and rebellion against Roman Catholics became known as the Hussite Wars. A century later, as many as 90% of inhabitants of the Czech lands were non-Catholic and followed the teachings of Hus and his successors. In the centuries that followed, the hymn became associated with Czech nationalism, and was no longer sung only by men, as witness this scene from a film based on the life of Czech soprano Emily Destinn (1878-1930):

http://www.youtube.com/watch?v=SiYzysQKqGI

Bedřich Smetana, the Czech composer, had already quoted from it liberally in ÒTaborÓ (1878) and ÒBlanikÓ (1879) the final movements of his patriotic symphonic cycle Ma Vlast. As the Wikipedia entry says of the latter, ÒOnce again, the Hussite hymn used in T‡bor is quoted, though this time it is the third line which rings out in the march at the end of the piece. The original lyrics to this line in the hymn are Ôso that finally with Him you will always be victorious,Õ a reference to the eventual victorious rise of the Czech state.Ó I find the heroic nature of the music perfect for Velorians in their epic war against the dark forces of the Aureans, but itÕs heroic in another way: Smetana had gone stone deaf when he composed it. Imagine the strength of will and imagination it took to hear inside his head not only the themes, but how all the orchestral parts would fit together:

http://www.youtube.com/watch?v=Uq4WxvLnQj8

 

Below is one standard translation of the original lyrics:

 

Ye who are God's warriors and of his law,

Pray to God for help and have faith in Him;

That always with Him you will be victorious.

Christ is worth all your sacrifices, He will pay you back an hundredfold.

If you give up your life for Him you will receive eternal life.

Happy is he who believes this truth.

The Lord commandeth you not to fear bodily harm,

And commandeth you to even put your life down for the love of your brothers.

Therefore, archers, crossbowmen, halberdiers of knightly rank,

Scythemen and macebearers from all walks of life,

Remember always the Lord benevolent.

Do not fear your enemies, nor gaze upon their number,

Keep the Lord in your hearts; for Him fight on,

And before enemies you need not flee.

Since ages past Czechs have said and had proverbs which state,

That if the leader is good, so too is the journey.

Remember all of you the password which was given out.

Obey your captains and guard one another.

Stay sharp and everyone keep formation.

You beggars and wrongdoers, remember your soul!

For greed and theft don't lose your life.

And pay no heed to the spoils of war.

And with this happily cry out - saying, "At thee! Have at thee!"

Savour the weapon in your hands and shout, "God is our Lord!"

 

Like most such translations, the lyrics donÕt necessarily fit the music, or scan, or rhyme, And with S.T. Mac gone, we donÕt have anyone to create a Velorian translation that would. But for the record, here is he Czech version:

Ktož jsœ bož’ bojovn’ci
a z‡kona jeho,
prostež od boha pomoci
a dœfajte v něho,
že konečně vždycky s n’m sv’těz’te.
 
Kristusť v‡m za škody stoj’,
stokr‡t viec slibuje,
pakli kto proň život slož’,
věčný mieti bude;
blaze každŽmu, ktož na pravdě sende.
 
Tenť p‡n vel’ť se neb‡ti
z‡hubc’ tělesných,
vel’ť i život složiti
pro l‡sku svých bližn’ch.
 
Protož střelci, kopin’ci
ř‡du rytieřskŽho,
sudličn’ci a cepn’ci
lidu rozličnŽho,
pomnětež všichni na p‡na štědrŽho!
 
Nepř‡tel se nelekajte,
na množstvie nehleďte,
p‡na svŽho v srdci mějte,
proň a s n’m bojujte
a před nepř‡tely neutiekajte!
 
D‡vno ČechovŽ řiekali
a př’slovie měli,
že podlŽ dobrŽho p‡na
dobr‡ jiezda býv‡.
 
Vy pakosti a drabanti,
na duše pomněte,
pro lakomstvie a lœpeže
život—v netraťte
a na kořistech se nezastavujte!
 
Heslo všichni pamatujte,
kterŽž v‡m vyd‡no,
svých hauptman—v pozorujte,
retuj druh druhŽho,
hlediž a drž se každý šiku svŽho!
 
A s tiem vesele křikněte
řkœc: Na ně, hr na ně!
Bran svœ rukama chutnajte,
b—h p‡n n‡š, křikněte!